Precios y servicios

Idiomas y campos de especialización

Los idiomas de trabajo de nuestro equipo de autónomas son alemán, inglés y español. No obstante, para otros idiomas recurrimos a compañeros de nuestra red. Si bien nos gusta introducirnos en nuevos campos, nos hemos especializados en diversos ámbitos: medicina y farmacia, ciencias de la vida, derecho, RRHH y mercado laboral, energía y clima así como logística y automoción. Póngase en contacto con nosotros. Hay pocos ámbitos de especialización con los que no hayamos trabajado.

Nuestros servicios

Traducción

La transferencia de textos escritos de un idioma a otro representa una de nuestras actividades esenciales. Traducimos todo tipo de textos.

Interpretación

En conferencias, simposios y demás eventos con interpretación, se transfieren las palabras habladas de un idioma a otro de forma simultánea y oral. También pueden requerirse los servicios de un intérprete en visitas a empresas o conferencias de prensa. Estaremos encantadas de encargarnos de que la comunicación en su evento sea óptima. En determinados casos se requiere también la tecnología apropiada, como equipos de interpretación portátiles o cabinas de interpretación simultánea.

Organización y aspectos técnicos

Detrás de todo buen intérprete hay un buen organizador, que actúa como intermediario entre el cliente y el intérprete. En The Word Artists, no solo nos aseguramos de que el intérprete esté perfectamente preparado para el encargo, sino que además nos aseguramos de poner a su disposición las instalaciones técnicas necesarias (p. ej. equipos de interpretación portátiles o cabina de interpretación). Por supuesto asimismo le apoyaremos y asesoramos durante la fase de planificación del trabajo.

Certificación

Como traductoras públicas y juradas, si lo desea podemos certificar nuestra versión traducida de sus documentos oficiales (p. ej. de documentos o certificados), que quiera presentar ante autoridades o similares.

Lectorado

No solo revisamos nuestras propias traducciones, sino también sus textos. Solo ofrecemos servicios de corrección y lectorado para los idiomas alemán e inglés.

Transcreación

A veces no basta con una simple traducción para lograr que el texto de partida tenga el mismo efecto en la lengua de destino. La transcreación consiste en crear un nuevo texto en base al contenido del texto de origen, que en determinadas circunstancias puede diferir en gran medida del texto original en lo que a la forma y al estilo se refiere. Este método de traducción se utiliza sobre todo en el ámbito del marketing. Si considera que la transcreación podría ser la táctica adecuada para su encargo, no dude en consultarnos.

Transcripción

Si tiene grabaciones de audio y necesita una versión escrita del contenido, en The Word Artists le transcribimos el texto, y si lo desea también podemos traducirlo a uno de nuestros idiomas de trabajo.

Moderación (multilingüe)

Los eventos (visitas guiadas, simposios, congresos etc.) con público y participantes interculturales y multilingües requieren una voz profesional que dirija las conversaciones con soberanía y que sea capaz de adaptarse a las particularidades individuales de cada evento. Cada cultura y cada idioma tienen sus particularidades, y éstas deben tenerse en cuenta en la comunicación. Una moderación intercultural y multilingüe correcta brindará a su evento un carácter único.

Precio y calidad

Precios

En la fijación de precios de los servicios de traducción e interpretación intervienen tantos factores, que no podemos facilitar una lista de precios fija. El precio se calcula, entre otros factores, en función de los idiomas de origen y de destino, el grado de dificultad, el tipo de texto, el plazo de entrega y el campo de especialización.

Las traducciones, por regla general, se cobran por palabra o por línea estándar (55 caracteres); en el caso de libros completos, también puede facturarse por páginas estándar (30 líneas de hasta 55 caracteres). Por los trabajos de interpretación, en cambio, se paga por regla general una tarifa diaria; en algunos casos también pueden facturarse por horas. Para la certificación de documentos traducidos se cobra un precio fijo por ejemplar. Los servicios de lectorado se facturan por horas, las transcripciones por minutos de grabación. Estaremos encantadas de presentarle una oferta sin compromiso confeccionada a medida para el servicio que desee.
Tenga en cuenta que al realizar un encargo de traducción, corrección, transcripción o interpretación, siempre cerrará un contrato con un traductor o intérprete individual. Las Word Artists son una agrupación (red) compuesta por Christine Röber, Charlotte Dressel, Cornelia Klimas y Laura Ferrarotti-Gallardo, no una empresa en términos legales ni fiscales.

Control de calidad

Sometemos todos nuestros trabajos a un riguroso control de calidad. Ello significa que nos regimos por el principio de los cuatro ojos y todos los textos son revisados por un segundo traductor.
Asimismo, implementamos herramientas de control de calidad, algunas de ellas integradas en nuestras herramientas de traducción.

Protección de datos

En The Word Artists damos mucha importancia a la seguridad de sus datos, por lo que tratamos su información de forma confidencial. Nuestros equipos están protegidos con software antivirus profesional.

Si lo desea, firmamos también con mucho gusto, previa revisión, su declaración de confidencialidad. Consúltenos si precisa de medidas de seguridad especiales.